Архивная версия сайта

Литературный вечер, посвященный поэту, переводчику, преподавателю Сергею Владимировичу Петрову прошел 14 марта в Новгородской областной универсальной научной библиотеке

Стихотворением С. В. Петрова «Благовещение» открыл вечер актер Новгородского академического театра драмы им. Ф. М. Достоевского Владимир Полтораносов. Затем слово было предоставлено историку Геннадию Михайловичу Коваленко, благодаря которому имя С. В. Петрова вновь зазвучало. Он рассказал гостям вечера о непростой судьбе Сергея Петрова, приговоренного к десяти годам концлагерей, замененных затем ссылкой в Сибирь (Красноярский край), перенесшего смерть сыновей. Наиболее интересным для слушателей стал новгородский период в жизни С. В. Петрова. В 1954 г. Сергей Владимирович приехал в Новгород и преподавал на кафедре русского языка и литературы, затем на кафедре немецкого языка Новгородского государственного педагогического института. Г. М. Коваленко отметил, что личное дело в архиве вуза не сохранилось, только в университетском издании «Преподаватели Новгородского государственного педагогического института» приводится очень краткая биографическая справка. Проживал С. В. Петров на Б. Московской улице, 66. Был знаком с известным новгородским художником С. И. Пустовойтовым и филологом В. П. Жуковым. В 1964 г. он был принят в Союз писателей, оставил преподавательскую работу, основным его делом стало литературное творчество.

Сергей Владимирович Петров – талантливый переводчик, лингвист, полиглот - он владел двенадцатью языками. Известный литературовед и переводчик Евгений Витковский, который считал Сергея Владимировича своим учителем, назвал одну из статей, посвященных Петрову «Петровское чудо». Он переводил произведения поэтов и писателей с немецкого, испанского, норвежского, датского, польского, испанского и других европейских языков. В 1979 г. в серии «Литературные памятники» вышел в свет в переводе С. В. Петрова с древнеисландского том «Поэзия скальдов». Едва ли не главной любовью для С. В. Петрова была шведская поэзия, он и сам мастерски писал стихи на шведском языке. В одном из писем в 1973 г. он писал: «Летом я писал больше шведские стихи, нежели русские, и получал от шведского гораздо большее удовольствие».

С 1977 г. и до конца своих дней он жил в Ленинграде. Сергей Владимирович не любил мегаполисы, считал, что исконному русскому языку можно научиться только в русской глубинке, а не в интеллектуальной среде большого города. Он был великолепным мастером русского слова, мог писать уставом, полууставом, готическим шрифтом. Он не вписывался ни в советскую школу переводов, ни в диссидентскую среду, жил в состоянии «внутренней эмиграции». С. В. Петрова сравнивали даже с И. Бродским, о котором писали: «Он жил не в пролетарском государстве, а в монастыре собственного духа». Из материальных благ Сергей Петров признавал только книги, считал, что переводческая деятельность - не средство заработка, а средство приобщения к мировой культуре. Он не стремился к известности, к тому, чтобы все его стихи были опубликованы, чтобы появлялись ученики. В своей «Антологии русской поэзии» Е. А. Евтушенко назвал С. В. Петрова «незамеченным гением». В завершение своего выступления Г. М. Коваленко отметил, что память С. В. Петрова должна быть увековечена: «хотелось бы, чтобы мемориальная доска появилась на доме, где проживал поэт, а также на здании Гуманитарного института НовГУ (бывш. Педагогического)».

Профессор Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого Татьяна Викторовна Шмелёва рассказала о творческом наследии С. В. Петрова. Она отметила, что каждый поэт рисует свой мир, у Сергея Владимировича было свое уникальное поэтическое воззрение, и его не заботило, чтобы его воззрение совпадало со всеобщим. Среди особенностей творчества Т. В. Шмелёва также назвала создание огромных стихотворных циклов: о цветах, о грибах, о яствах, женских портретов. Предметом его поэтического воззрения могло быть всё, что угодно. Татьяна Викторовна напомнила, что доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник-консультант Института истории РАН (Санкт-Петербург) Б. Ф. Егоров в своей статье «О жизни и творчестве С. В. Петрова» писал: «Один из самых выдающихся поэтов ХХ века Сергей Владимирович Петров при жизни был почти неизвестен».

Воспоминаниям о встречах с Сергеем Владимировичем поделится новгородский художник Борис Николаевич Гневашев. Знакомство состоялось через реставратора Н. А. Чернышева. Для реставрации паникадила Софийского собора в 1967 г. Н. А. Чернышев привез немецкое издание конца XIX в. Помочь с переводом он попросил С. В. Петрова. Б. Н. Гневашев с первого взгляда понял, это необыкновенный человек. Сергей Владимирович перевел нужный текст мгновенно.

В течение всего вечера поэзию С. В. Петрова читали актеры Новгородского академического театра драмы им. Ф. М. Достоевского Владимир Полтораносов и Виктория Нархова. Сергей Владимирович знал и любил новгородские памятники, древнюю архитектуру города, поэтому прозвучали стихи о новгородских храмах – Георгиевском соборе, церкви Иоанна на Опоках. Неожиданным было выступление новгородского писателя и краеведа Александра Николаевича Кириллова, который продекламировал сочиненный в этот же день маленький поэтический этюд, посвященный С. В. Петрову.

После мероприятия гости могли ознакомиться с выставкой, подготовленной сотрудниками отдела краеведения. На ней была представлена переводная литература стихов и прозы (около 30-ти сборников), статьи литературных критиков в журналах «Нева», «Новый мир», «Иностранная литература». Переводы Сергея Владимировича публиковались в самых авторитетных издательствах, в сериях «Библиотека всемирной литературы», «Книжные памятники».

Ассоциация региональных библиотечных консорциумов Система ГАРАНТ Ассоциация региональных библиотечных консорциумов. Сводный каталог периодики библиотек России КонсультантПлюс ИРБИС

 Центральные библиотеки субъектов РФ Российская библиотечная ассоциация Электронно-библиотечная система Культура Гранты России-245 5